Skip to content

Збірка "Язик до Туреччини доведе"

Ми попросили пані Tetiana Fecan-Baştepe розказати трохи більше про збірку:

"Унікальність цієї збірки полягає в тому,що це перша українсько-турецька збірка фразеологізмів і вона є спільним проєктом викладачів і студентів українського відділення Стамбульського університету. Відділення україністики Стамбульського університету є єдиним в Турецькій Республіці. До укладання цієї збірки нас спонукало те, що без знання фразеологізмів неможливе ознайомлення з культурою країни, її традиціями і звичаями.

Фразеологізми - це жива, активна і повсякденна мова. Щодня ми використовуємо дуже багато ідіом і не задумуємося над цим. Ми вирішили обрати на початок 100 найбільш вживаних фразеологізмів (100 фразеологізмів на щодень).

Нами було опрацьовано дуже багато фразеологізмів і вибрати 100 було досить складно. Ми проаналізували фразеологічні словники української мови за частотністю вживання. Оцінили популярність за регіональним аспектом та зважали на вживання їхніх турецьких відповідників.

Втілити в життя наш проєкт вдалося завдяки творчості і згуртованості нашого викладацького колективу і надзвичайно наполегливим і старанним студентам".

Biznes-magazin-otzyv-pokupatelya-Odezhda-pokupka-fejsbuk-post-4-905x613

image